正在消失的文化:保护帕皮阿门托语——守护阿鲁巴的语言和文化遗产
Posted: Tue Sep 02, 2025 2:47 pm
以下客座文章由数字图书馆管理员Peter Scholing撰写,是我们“消失的文化”系列文章的一部分 ,旨在强调在数字时代保存的力量和重要性。在线阅读更多文章或立即下载完整报告。
语言是鲜活的实体,承载着一个民族的集体记忆、文化和身份认同。对于阿鲁巴岛、博内尔岛和库拉索岛(ABC群岛)的居民来说,帕皮阿门托语不仅是他们的官方语言和母语,更是他们身份认同的重要组成部分。然而,在当今快速发展的网络环境中,获取英语和西班牙语内容比以往任何时候都更容易,像帕皮阿门托语这样的小规模语言可能很难找到,而传统的(口头、书面、模拟)语言保存方法已不再有效。
杰罗姆·利特曼的《风吹语言:帕皮阿门托语》(1945年)
帕皮阿门托语的保护如今依赖于战略性地运用数字工具来捕捉、存储和传播体现该语言的丰富书面和视听资料。本文将探讨数字保存在维护帕皮阿门托语活力方面所发挥的重要作用,探讨其在数字时代对语言保护的更广 电话号码收集 泛影响,并重点介绍阿鲁巴遗产社区和互联网档案馆为实现这一目标所做出的共同努力。
帕皮阿门托语是一种克里奥尔语,主要在阿鲁巴岛、博内尔岛和库拉索岛使用,融合了西班牙语、葡萄牙语、荷兰语、非洲语言以及土著阿拉瓦克语的元素。它是这些地区文化认同的重要组成部分,是一座独特的语言桥梁,反映了加勒比地区多元的历史影响。帕皮阿门托语不仅是一种交流工具,更是其使用者坚韧不拔的精神和文化自豪感的象征。
由于帕皮阿门托语是一种相对较小的地区性语言,帕皮阿门托语出版物的特点是印刷量小,除了图书馆之外,长期可用量有限,此外还有通常与小规模(岛屿)社会和(相对)地理偏远有关的财务和后勤因素。
尽管帕皮阿门托语充满活力、适应力强、使用范围广泛,但它在国际市场上缺乏商业可行性或吸引力。帕皮阿门托语在数字领域也面临同样的困境:语言规模越小,其获得软件或在线产品支持或收录所需的时间就越长。
但潮流似乎正在发生变化:阿鲁巴国家图书馆的在线收藏
(由互联网档案馆托管)于 2019 年推出,现已发展成为一项真正的国家收藏项目,名为Coleccion Aruba,与阿鲁巴及其他地区的十多家合作机构合作,提供七种语言的手写、印刷和视听作品,包括
帕皮阿门托语最大的在线文本语料库,涵盖超过一百万个数字化和数字原生页面。利用这个不断增长的帕皮阿门托语文本语料库,像 ChatGTP 这样的大型语言人工智能模型 (LLM) 现在可以用帕皮阿门托语进行交谈和回答问题,帕皮阿门托语现在也是Meta 的人工智能辅助“不让任何语言掉队”计划和谷歌翻译支持的语言。就在最近的 2024 年 1 月,欧洲委员会承认帕皮阿门托语为欧洲官方少数民族语言。此前,阿鲁巴于 2003 年、库拉索和博内尔于 2007 年也已将帕皮阿门托语正式化。

下载完整的《消失的文化》报告
人工智能的出现对文献遗产领域产生了相当大的影响,其中最新的发展之一是手写文本识别 (HTR)。借助人工智能支持的 Transkribus 等新技术,HTR 技术不仅适用于富裕国家的大型机构,也适用于阿鲁巴国家图书馆(Biblioteca Nacional Aruba) 和阿鲁巴国家档案馆(Archivo Nacional Aruba) 等小岛屿机构,这些机构在 2019 年相对较早地采用了这项新技术。为扫描手稿添加文本层的功能解锁了包含数百年书面记录、信件和散文的文献宝库——所有这些都在阿鲁巴机构的触手可及的范围内。
2022-2023年,互联网档案馆、阿鲁巴国家图书馆和阿鲁巴国家档案馆联合开展了一项名为“阿鲁巴文献库”(Coleccion Aruba)的试点项目。该项目之后,互联网档案馆的阿鲁巴分馆成为首批提供手写文献全文搜索功能的在线平台之一。该功能已完全集成到其全文搜索功能中,数百年历史文献中的单词和短语变得像当前新闻周期中写下或说出的单词和短语一样易于查找。很少有(商业)档案平台单独提供手写文献全文搜索功能,更不用说像互联网档案馆这样完全集成或免费的服务了。
2024 年 4 月,互联网档案馆与其阿鲁巴合作伙伴宣布
计划尝试将所有以帕皮阿门托语出版的作品数字化,进一步扩大帕皮阿门托语的在线足迹,首先从阿鲁巴国家图书馆的国家馆藏和特别馆藏开始。这些作品将由机构内部进行数字化,为了协助这项工作,互联网档案馆承诺向阿鲁巴岛发送一台图书扫描仪,以提高该岛的扫描能力。在拜访了新的阿鲁巴图书馆合作伙伴之后,互联网档案馆还与阿鲁巴国家广播公司 Telearuba 联手,对Telearuba 的所有内容进行数字化保存。一旦与上述未来对帕皮阿门托语的自动字幕支持相结合,数千小时的阿鲁巴视听遗产也将开放供全文搜索、进一步研究和用于阿鲁巴的教育体系,该体系目前正在从完全以荷兰语授课的殖民时代教育体系过渡到以母语为基础的多语言模式的教育体系。
在全球新冠疫情期间,在线资源的使用和数字化信息获取的需求大幅增长:在线访问不仅成为人们的期望,更成为许多人的基本必需品和生命线。幸运的是,阿鲁巴岛是一个小规模社会,图书馆能够通过快速建立与当地图书作者和出版商之间的“短线联系”来满足日益增长的需求,免费向阿鲁巴学生乃至普通公众提供帕皮阿门托语文学作品等重要资源以及日报等重要资源。
2020年开启的势头丝毫未减,反而似乎愈演愈烈
越来越多的本地作家选择放弃纸质出版通常带来的高昂成本,转而选择直接在阿鲁巴岛收藏和互联网档案馆(Aruba Collection and Internet Archive)在线上发表作品。阿鲁巴岛致力于数字化和保存其文化和文献遗产的努力也激起了更多国际受众的兴趣,其他(荷属)加勒比海岛国和地区也对复制阿鲁巴岛的模式表现出浓厚兴趣。《连线》( Wired ) 、《The Verge》和《PBS News Weekend》等媒体,以及《Antilliaans Dagblad》和《Caribisch Netwerk》等地区性新闻机构,也纷纷关注“阿鲁巴故事”。例如, 《连线》杂志作者凯特·尼布斯(Kate Knibbs)甚至在最近的Slate播客中提到,她怀疑阿鲁巴岛的数字保存工作是“一场真正有效的游击旅游运动”的一部分,“目标是那些‘呆子’”。
综合考虑所有因素,未来的前景看起来令人鼓舞:阿鲁巴的机构和互联网档案馆将长期致力于此,甚至打算将他们的努力扩展到阳光明媚的阿鲁巴白色海岸之外。
关于作者
彼得·舒林(Peter Scholing)是阿鲁巴国家图书馆(Biblioteca Nacional Aruba)的数字图书馆员、研究员和信息科学家。他目前担任联合国教科文组织世界记忆文献遗产项目拉丁美洲和加勒比地区委员会( MoWLAC)主席。2024年,他荣获加勒比图书馆协会(ACURIL)颁发的“年度加勒比信息专业人士”奖。他的主要项目——阿鲁巴数字馆藏( Coleccion Aruba)——荣获今年的互联网档案馆英雄奖。
语言是鲜活的实体,承载着一个民族的集体记忆、文化和身份认同。对于阿鲁巴岛、博内尔岛和库拉索岛(ABC群岛)的居民来说,帕皮阿门托语不仅是他们的官方语言和母语,更是他们身份认同的重要组成部分。然而,在当今快速发展的网络环境中,获取英语和西班牙语内容比以往任何时候都更容易,像帕皮阿门托语这样的小规模语言可能很难找到,而传统的(口头、书面、模拟)语言保存方法已不再有效。
杰罗姆·利特曼的《风吹语言:帕皮阿门托语》(1945年)
帕皮阿门托语的保护如今依赖于战略性地运用数字工具来捕捉、存储和传播体现该语言的丰富书面和视听资料。本文将探讨数字保存在维护帕皮阿门托语活力方面所发挥的重要作用,探讨其在数字时代对语言保护的更广 电话号码收集 泛影响,并重点介绍阿鲁巴遗产社区和互联网档案馆为实现这一目标所做出的共同努力。
帕皮阿门托语是一种克里奥尔语,主要在阿鲁巴岛、博内尔岛和库拉索岛使用,融合了西班牙语、葡萄牙语、荷兰语、非洲语言以及土著阿拉瓦克语的元素。它是这些地区文化认同的重要组成部分,是一座独特的语言桥梁,反映了加勒比地区多元的历史影响。帕皮阿门托语不仅是一种交流工具,更是其使用者坚韧不拔的精神和文化自豪感的象征。
由于帕皮阿门托语是一种相对较小的地区性语言,帕皮阿门托语出版物的特点是印刷量小,除了图书馆之外,长期可用量有限,此外还有通常与小规模(岛屿)社会和(相对)地理偏远有关的财务和后勤因素。
尽管帕皮阿门托语充满活力、适应力强、使用范围广泛,但它在国际市场上缺乏商业可行性或吸引力。帕皮阿门托语在数字领域也面临同样的困境:语言规模越小,其获得软件或在线产品支持或收录所需的时间就越长。
但潮流似乎正在发生变化:阿鲁巴国家图书馆的在线收藏
(由互联网档案馆托管)于 2019 年推出,现已发展成为一项真正的国家收藏项目,名为Coleccion Aruba,与阿鲁巴及其他地区的十多家合作机构合作,提供七种语言的手写、印刷和视听作品,包括
帕皮阿门托语最大的在线文本语料库,涵盖超过一百万个数字化和数字原生页面。利用这个不断增长的帕皮阿门托语文本语料库,像 ChatGTP 这样的大型语言人工智能模型 (LLM) 现在可以用帕皮阿门托语进行交谈和回答问题,帕皮阿门托语现在也是Meta 的人工智能辅助“不让任何语言掉队”计划和谷歌翻译支持的语言。就在最近的 2024 年 1 月,欧洲委员会承认帕皮阿门托语为欧洲官方少数民族语言。此前,阿鲁巴于 2003 年、库拉索和博内尔于 2007 年也已将帕皮阿门托语正式化。

下载完整的《消失的文化》报告
人工智能的出现对文献遗产领域产生了相当大的影响,其中最新的发展之一是手写文本识别 (HTR)。借助人工智能支持的 Transkribus 等新技术,HTR 技术不仅适用于富裕国家的大型机构,也适用于阿鲁巴国家图书馆(Biblioteca Nacional Aruba) 和阿鲁巴国家档案馆(Archivo Nacional Aruba) 等小岛屿机构,这些机构在 2019 年相对较早地采用了这项新技术。为扫描手稿添加文本层的功能解锁了包含数百年书面记录、信件和散文的文献宝库——所有这些都在阿鲁巴机构的触手可及的范围内。
2022-2023年,互联网档案馆、阿鲁巴国家图书馆和阿鲁巴国家档案馆联合开展了一项名为“阿鲁巴文献库”(Coleccion Aruba)的试点项目。该项目之后,互联网档案馆的阿鲁巴分馆成为首批提供手写文献全文搜索功能的在线平台之一。该功能已完全集成到其全文搜索功能中,数百年历史文献中的单词和短语变得像当前新闻周期中写下或说出的单词和短语一样易于查找。很少有(商业)档案平台单独提供手写文献全文搜索功能,更不用说像互联网档案馆这样完全集成或免费的服务了。
2024 年 4 月,互联网档案馆与其阿鲁巴合作伙伴宣布
计划尝试将所有以帕皮阿门托语出版的作品数字化,进一步扩大帕皮阿门托语的在线足迹,首先从阿鲁巴国家图书馆的国家馆藏和特别馆藏开始。这些作品将由机构内部进行数字化,为了协助这项工作,互联网档案馆承诺向阿鲁巴岛发送一台图书扫描仪,以提高该岛的扫描能力。在拜访了新的阿鲁巴图书馆合作伙伴之后,互联网档案馆还与阿鲁巴国家广播公司 Telearuba 联手,对Telearuba 的所有内容进行数字化保存。一旦与上述未来对帕皮阿门托语的自动字幕支持相结合,数千小时的阿鲁巴视听遗产也将开放供全文搜索、进一步研究和用于阿鲁巴的教育体系,该体系目前正在从完全以荷兰语授课的殖民时代教育体系过渡到以母语为基础的多语言模式的教育体系。
在全球新冠疫情期间,在线资源的使用和数字化信息获取的需求大幅增长:在线访问不仅成为人们的期望,更成为许多人的基本必需品和生命线。幸运的是,阿鲁巴岛是一个小规模社会,图书馆能够通过快速建立与当地图书作者和出版商之间的“短线联系”来满足日益增长的需求,免费向阿鲁巴学生乃至普通公众提供帕皮阿门托语文学作品等重要资源以及日报等重要资源。
2020年开启的势头丝毫未减,反而似乎愈演愈烈
越来越多的本地作家选择放弃纸质出版通常带来的高昂成本,转而选择直接在阿鲁巴岛收藏和互联网档案馆(Aruba Collection and Internet Archive)在线上发表作品。阿鲁巴岛致力于数字化和保存其文化和文献遗产的努力也激起了更多国际受众的兴趣,其他(荷属)加勒比海岛国和地区也对复制阿鲁巴岛的模式表现出浓厚兴趣。《连线》( Wired ) 、《The Verge》和《PBS News Weekend》等媒体,以及《Antilliaans Dagblad》和《Caribisch Netwerk》等地区性新闻机构,也纷纷关注“阿鲁巴故事”。例如, 《连线》杂志作者凯特·尼布斯(Kate Knibbs)甚至在最近的Slate播客中提到,她怀疑阿鲁巴岛的数字保存工作是“一场真正有效的游击旅游运动”的一部分,“目标是那些‘呆子’”。
综合考虑所有因素,未来的前景看起来令人鼓舞:阿鲁巴的机构和互联网档案馆将长期致力于此,甚至打算将他们的努力扩展到阳光明媚的阿鲁巴白色海岸之外。
关于作者
彼得·舒林(Peter Scholing)是阿鲁巴国家图书馆(Biblioteca Nacional Aruba)的数字图书馆员、研究员和信息科学家。他目前担任联合国教科文组织世界记忆文献遗产项目拉丁美洲和加勒比地区委员会( MoWLAC)主席。2024年,他荣获加勒比图书馆协会(ACURIL)颁发的“年度加勒比信息专业人士”奖。他的主要项目——阿鲁巴数字馆藏( Coleccion Aruba)——荣获今年的互联网档案馆英雄奖。