Page 1 of 1

Наш корреспондент задаёт знакомый вопрос

Posted: Wed Jul 09, 2025 8:42 am
by Bappy10
Кабаре. «Почему словари говорят по-разному о происхождении этого слова, какому словарю следует доверять и откудаслово cabaret?» Ответ на первую часть вопроса не вызывает проблем: «Происхождение словаcabaretнеизвестно, но по этому поводу выдвинуто множество гипотез, и редакторы выбирают ту, которая им больше нравится, или хранят молчание. Доверяйте словарю, который перечисляет и просеивает все возможные варианты». Лучший вариант для английского языка принадлежит Уолтеру В. Скиту, но, увы, он не включилcabaret, поскольку ему нечего было о нём сказать. Мудро, но разочаровывает.

В языках, на которыхизвестнослово cabaretXIVвеке (по-видимому, из валлонского), а в английском — три столетия спустя. Как и некоторые другие слова для «паб; бистро», оно может быть заимствованием, но романское происхождение (от латинского этимона) также возможно. В Средние векакабарене проникло в итальянский, испанский или португальский языки, и сегодня оно обязано своей популярностью этому виду развлечений, зародившемуся в двадцатых годах прошлого века. Этимологи пытались связатьслово «cabaret»с корнем «cave»(ещё одно французское слово, в конечном счёте, от латинскогоcavus«полость»; это означало бы, что изначально кабаре было подвалом) или «camber»(фр.chambre, от латинскогоcamera«хранилище»).


Просматривая словари, можно найти, среди прочего, такие этимоны Конкретная база данных по отраслям словаcabaret, как классическое греческоеkape«закусочная» (если такое низкое слово можно использовать для толкования греческого; ударение на последней долгой гласной), французское диалектноеcabaret«карниз»,canabaret(не засвидетельствовано, но сравните итальянскиеcanova«прихожая; пивная») иcabaneret«хижина», французскоеcavereau«погреб», арабскоеkhamarat«место отдыха» и дажеcaput arietis«баранья голова», поскольку это был распространенный знак таверн (забавное и невероятное предположение, но не совсем фантастическое: сравните пословицу «хорошему вину не нужен куст», поскольку изображение куста часто появлялось в качестве знака питейных заведений, а такие меры жидкости, какхогсхед, имели аналоги в других местах). Наиболее часто используемый этимологический словарь французского языка предполагает, что старофранцузский язык заимствовал средненидерландскоеслово cabretилиcambret, которое, в свою очередь, является заимствованием из древнепикардийского (диалект, на котором говорят в Пикардии)camberet.«маленькая комната», от camber «комната», от латинского camera (см. выше); -et — уменьшительный суффикс. Несколько наших толстых словарей скопировали эту этимологию (с оговорками или без), что не означает, что она верна. На данном этапе у нас есть лишь несколько правдоподобных догадок, а не истина в последней инстанции.