关键词分析和本地化、SEO 和元数据

Learn, share, and connect around europe dataset solutions.
Post Reply
asimd23
Posts: 427
Joined: Mon Dec 23, 2024 3:52 am

关键词分析和本地化、SEO 和元数据

Post by asimd23 »

整个网站本地化的最大挑战是选择一位优秀的翻译人员。

如果你说话比较正式,比如对 B2B 科学界,那么玩笑太多可能会有害。你可以亲自询问经验丰富的翻译合作伙伴:“整个网站本地化的最大挑战是选择一位优秀的翻译。我们一开始的选择不对;文本是由一位年长的男士翻译的。我们的领域是女性化和俚语,我们在斯洛伐克语中使用,翻译出来听起来很别扭,”NaniNails 网上商店的创始人 David Peterek 在谈到 律师数据 向罗马尼亚扩张时说。

他是如何发现原文本地化效果不佳的?“我们正确定位的广告根本没有转化。此外,偶尔收到客户反馈有助于我们找出问题所在。Expandeco 帮助我们正确翻译了文本,负面反馈也随之消失。我们仍在寻找和解决广告活动中的问题。这是一个持续的过程,”Peterek 说道。

在新市场中,热门术语可能与国内术语不同。在将所有国内关键词转换为另一种语言之前,需要根据市场调查进行更新。电子商务营销顾问 Lukáš Pitre 表示:“我建议为每种语言分别设置关键词,以便从母语中了解逻辑:人们可能在寻找什么?”他补充道:“每种语言都有不同的结构、不同的语法、不同的同义词和不同的描述性短语,这反映在不同的搜索方式中。这对于页面优化和广告系列结构都至关重要。此外,每个市场的发展水平也不同。虽然在某些地方,主题相对较新,关键表达可能不尽如人意,但在其他地方,主题可能会引起更多共鸣,问题结构也会更丰富。”
Post Reply